Mon cœur de métier, c'est la traduction. J'aime l'écrit. De l'italien en français.
Ponctualité, réactivité et créativité.
Des prestations à forte valeur ajoutée dans plusieurs domaines d'expérience.
Jeter un pont entre les cultures, promouvoir la diversité, faire découvrir de nouveaux talents... Littéraire, technique ou scientifique, la traduction possède mille facettes, celles de la pensée qu'elle incarne.
La préparation de copie est une étape essentielle dans le processus d'édition. Orthographe, grammaire, syntaxe, ponctuation, c'est ici que ça se passe.
Complémentaire, la correction d'épreuves permet d'adopter une vision d'ensemble et d'insister sur le côté esthétique de la page. Œil de lynx de rigueur pour traquer les moindres défauts.
Auteurs italiens en quête d'éditeur. Mots clés : propositions éditoriales, fiches de lecture, synopsis, traduction de quelques pages, etc.
Copyright ©. Tous droits réservés.
Nous avons besoin de votre consentement pour charger les traductions
Nous utilisons un service tiers pour traduire le contenu du site web qui peut collecter des données sur votre activité. Veuillez consulter les détails dans la politique de confidentialité et accepter le service pour voir les traductions.